was walking down the street
در ترجمه چرا از معنی خیابان و مرکز استفاده نشده
این تاپیک مربوط به داستان« من کفش های سفیدم رو خیلی دوست دارم » در نرمافزار «زبانشناس» است. پکیج: « داستان های مصور صوتی » داستان: « پیت گربه »
was walking down the street
در ترجمه چرا از معنی خیابان و مرکز استفاده نشده
این تاپیک مربوط به داستان« من کفش های سفیدم رو خیلی دوست دارم » در نرمافزار «زبانشناس» است. پکیج: « داستان های مصور صوتی » داستان: « پیت گربه »
اگر فکر میکنید مشکلی در ترجمه هست میتونید در تاپیک زیر مطرح کنید:
سلام خوش اومدین.
دوتا نکته، یکی اینکه قبل از پرسیدن سوالتون توی تالار سرچش کنین، ممکنه قبلا پرسیده شده باشه و به جوابتون برسین.
نکته ی دوم اینکه ترجمه ها به هیچ وجه کلمه به کلمه نیست و مترجم جایی که صلاح ببینه ممکنه کلمات رو کم یا اضافه کنه یا تغییر بده یا حتی گرامر و ساختار جمله رو جور دیگه ای ترجمه کنه.
این ترجمه ها برای راهنمایی و کمک هستن فقط و خودتون هم باید از دیکشنری و دانش خودتون استفاده کنین. همه میدونن تقریبا که street میشه خیابان و مشکل و غلطی هم در یادگیری ایجاد نمیشه.
اگر با لغت down مشکل دارین در این جمله، میتونین این تاپیک ها رو هم مطالعه کنین.
سلام ببخشید یکسوال آیا میشه در اینجا (down)را به معنی پایین هم ترجمه کرد؟مثلا اینجا بگیم پیت گربهه داشت به طرف پایین خیابون قدم میزد !؟؟