ترجمه ذهنی زبان انگلیسی هنگام صحبت کردن

بسیاری از کارشناسان بر این باورند که تکلم و یادگیری یک زبان خارجی بایستی در غیاب زمان مادری و زبان اول صورت پذیرد. اما این ترجمه ذهنی از زبان مبدأ به مقصد تا اندازه زیادی می تواند در یادگیری زبان موردنظر به زبان آموزان کمک کند. در ابتدا می خواهم از چند دوره آموزش زبان که از ترجمه زبان مبدأ به مقصد استفاده می کنند نام ببرم. در دوره های آموزش زبانی همچونMichel Thomas ،Pimsleur ، Assimil و Glossika از ترجمه برای یادگیری زبان استفاده شده است که این دوره ها طرفداران خود را دارند. همچون لوکا لامپاریلو که توانست با روش Assimil بیشتر از 10 زبان را فرابگیرد. میشل توماس توانست با روش خود به بیش از 10 زبان مسلط گردد.

اما آیا با وجود نمونه هایی همچون این افراد می توان به قطعیت گفت که ترجمه از یا به زبان مادری آسیب رسان است؟
در تمامی این روش ها همانگونه که اطلاع دارید در یادگیری زبان به صورت انفرادی صورت می گیرد و شما به صورت خودآموز در مسیر فراگیری زبان موردنظرتان قدم می گذارید و بنابراین به شخص دوم برای تمرین مکالمه دسترسی ندارید. از آنجایی که پروسه یادگیری انفرادی و خودآموز یه روال و پروسه مصنوعی می باشد شما برای درک زبانی که فرا می گیرید و ایجاد یک اتصال و رابطه بین زبان مقصد و زبان مبدأ به ترجمه نیاز خواهید داشت.
با گذشت زمان و استفاده روزانه و پیوسته از زبان فراگیری شده از طریق ترجمه بین زبانی، شما پس از مدتی برای تکلم دیگر نیازی به ترجمه کلمات از زبان مبدأ به مقصد نخواهید داشت. چون استفاده مستمر شما از زبان در یک موقعیت طبیعی باعث ایجاد ارتباطی بین زبان مقصد و اتفاقات و موضوعات روزمره شما شده و یادگیری مصنوعی زبان جای خود را به یادگیری طبیعی خواهد داد.
منظورم را با یک مثال توضیح میدهم. زمانی که می خواهید عبارت ?Is this seat taken را فرابگیرید، شما به ترجمه «آیا این صندلی گرفته شده؟» نیاز خواهید داشت. اما با چند بار استفاده از این عبارت در اتوبوس، ناخودآگاه بین این جمله و تصویر ذهنی شما هنگام پرسیدن از شخصی که در صندلی کناری نشسته یک اتصال و ارتباط برقرار می شود. به عبارت دیگر، شما پس از چند بار قرار گرفتن در موقعیت استفاده از این عبارت، در دفعات بعد ترجمه ای از تصویر ذهنی به کلام رو خواهید داشت و دیگر نیازی به ترجمه کلامی ذهنی از زبان مبدأ به مقصد را نخواهید داشت. ترجمه یک تصویر ذهنی به کلام بسیار سریعتر از کلام به کلام اتفاق می افتد.

آیا مواردی را به استثنای موارد ذکر شده در بندهای بالا سراغ دارید که از ترجمه تصویر به کلام استفاده کرده باشند؟
احتمالاً با دوره های آموزش زبانی همچون Interchange ،Top Notch ،English Result ،Four Corners ،Speak Now آشنایی ای هرچند اندک دارید. در تمامی این دوره ها از زبان آموز درخواست می شود که با شخص دیگری مکالمه ای را تمرین کند. احتمالاً جمله Work with a partner. را به کرات در این دوره ها دیده اید. زمانی که شما با شخص دیگری مشغول تمرین و گفتگو خواهید بود تصویر آن گفتگو و وضعیت در ذهن شما ثبت شده و هنگام صحبت در زمان دیگری این ترجمه تصویری ذهنی به کمک شما خواهد آمد و تکلم شما به زبان انگلیسی را آسان تر خواهد کرد.

آیا می توان از ترجمه تصویر ذهنی به کلام و بالعکس استفاده کرد؟
بله، افرادی که از دوره هایی همچون Effortless English استفاده می کنند، می توانند با استفاده از روش ترجمه تصویری به کلام استفاده کنند.
به عنوان مثال، شما در حال مطالعه یکی از دروس هستید که بیشتر به سخنرانی شباهت دارد. برای فراگیری بهتر درس می توانید به شکل زیر عمل کنید:
پس از چندین و چند بار گوش دادن و تکرار درس، در وضعیت آرامی قرار گرفته و چشمان خود را ببندید. تصور کنید که در یک آمفی تئاتر حضور دارید و صدها نفر مشتاقانه منتظر نطق گیرا و زیبای شما به زبان انگلیسی هستند. حال شروع به صحبت کنید و فیدبک و بازخورد مخاطبان ذهنی خود را ببینید و سعی کنید اجازه دهید که احساسات تان به صورت طبیعی بروز کنند. حضار را ببینید و از حضور آنها و از تسلط خود به موضوعی که در حال صحبت درباره آن هستید به وجد آیید. دقت داشته باشید چشمان شما بسته هستند و در حال نظاره این وضعیت هستید، اما گفتگوی شما نبایست ذهنی باشد و شما بایستی صدای خود را بشنوید. پس از چند بار تکرار این تمرین برای آن درس شما به صورت ناخودآگاه در وضعیت مشابه با روانی کلام و آرامش بیشتری شروع به صحبت خواهید کرد. چون بین آن وضعیت و تکلم شما یک اتصال و ارتباط یا بهتر است که بگویم ترجمه ای ذهنی و روانی ایجاد شده است. ترجمه ای از جنس تصویر به کلام.

34 پسندیده

با سپاس :rose:
دمت گرم آقا فرشید مطلب خوبی بود :pray:
اون قسمت اخر واقعا کاربردی هستش خودم تستش کردم :yum:
موفق باشیم :chart_with_upwards_trend: :v:

2 پسندیده

خواهش می کنم آقا سجاد،
لطف کنید به کرات از این روش استفاده کنید و در آینده در این تاپیک تجربیات خودتون رو در استفاده از این روش با سایر دوستان به اشتراک بذارید. سپاسگزارم.

2 پسندیده

سپاسگذارم از مقالتون
:pray::pray:
میشه یکم بیشتر توضیح بدین،مطلب برای من یه مقدار نامفهومه…
اینو بذارید به پای ای کیو من…
ادیت:
الان دوباره خوندم
مقاله میگه اینکه از زبان مادری برای یادگیری زبان دوم استفاده کنیم خوبه ؟
و اینکه تلاش کنیم از تصویرسازی موقع صحبت کردن استفاده کنیم…

4 پسندیده

این روش پیشنهادی پروفسور آلگیلیوز ( خالق تکنیک سایه) هم بوده. ایشون با این دوره تکنیک سایه رو اجرا کردند. چه خوب که اینو ارائه دادید. فردا می تونم مقالتون رو به مقالم لینک کنم.

من این تکنیک رو اگه حوصله داشته باشم یکم تغییر میدمش جور دیگه پیادش میکنم
یه بار به یکی از دوستان توضیح داده بودم

این روش سوپر ذهنیه منه. تهه تخیل و محو زبان شدنه :grin:

9 پسندیده

خواهش می کنم. امیدوارم که بتونید ازش استفاده کنید و از یادگیری زبان دلخواه تون لذت ببرید.
این روش رو مدتی بود که هر روز توی ذهنم حلاجی می کردم، اما فرصتی پیش نیومده بود تا با کسانی که به دردشون میخوره در میون بذارم. وقتی با این تالار و دوستان در اینجا آشنا شدم، دیدم که تعلل جایز نیست و بهتره ایده ذهنیم رو با همه به اشتراک بذارم و متأسفانه نگارش مطلب یهویی شد و شاید همونطور که فرمودید یه کمی گنگ و نامفهوم باشه، پس اگر کاملاً نتونستید روش رو درک کنید، قطعاً به دلیل عجله و شتاب بنده در نگارش مطلب بوده. سعی می کنم با توضیح زیر مطلب رو بیشتر باز کنم.

یادگیری از طریق ترجمه از زبان مادری به زبان مقصد یه روش مصنوعیه و در عین حال، شما به زبان مادری تون برای درک اینکه چی می خواید بگید نیاز دارید. به عنوان مثال، شما هر روز «حال شما چطوره؟» رو از فارسی به انگلیسی برمی گردونید و جمله ?How are you رو به زبان میارید. شما به ترجمه نیاز دارید چون هنوز فرصت این رو بدست نیاوردید که به صورت طبیعی با یک انگلیسی زبان صحبت کنید و از عبارت ?How are you استفاده کنید. تصور کنید یه مهمون انگلیسی زبان چند روزی رو مهمان شما خواهد بود و شما می تونید جمله ?How are you رو چند بار ازش استفاده کنید. بعد از چند بار استفاده از این عبارت، تصویر وضعیتی که در اون قرار گرفتید و با مهمونتون صحبت کردید و ازش احوالش رو پرسیدید، جای ترجمه فارسی که قبلاً برای یادگیری این عبارت استفاده کرذه بودید رو می گیره، یعنی «حال شما چطوره؟».
دفعات بعد که بخواید با یک انگلیسی زبان احوالپرسی کنید دیگه نیازی به ترجمه ذهنی از زبان فارسی به انگلیسی برای استفاده از عبارت «حال شما چطوره؟» نخواهید داشت. چون به جای اون جمله فارسی، یک تصویر ذهنی از احوالپرسی شما با مهمون انگلیسی زبان تون به ذهن تون میاد و ناخودآگاه عبارت ?How are you رو به زبون میارید.
شاید این سؤال در ذهن تون شکل بگیره که :«نمیشه از همون آغاز یادگیری از ترجمه تصویر به کلام استفاده کرد و دیگه مجبور نباشیم از زبان مادری برای برقراری ارتباط استفاده کنید؟»
جواب سؤال شما استفاده از روش ترجمه تصویری ذهنی هست.

اما روش ترجمه تصویری ذهنی چه روشیه؟
خب، شما یه متن از مکالمه بین چند انگلیسی زبان رو دارید. حالا می خواید این مکالمه رو به روش طبیعی یعنی ترجمه تصویر به کلام و نه ترجمه کلام به کلام از زبان مادری به انگلیسی تمرین کنید. بایستی این مکالمه رو چندین و چندین بار طبق روش A. J. Hoge هر روز گوش کنید تا زمانی که بتونید به راحتی از اول تا آخرش رو به خاطر بیارید. در مرحله بعد، یک مکان آروم رو برای ترجمه تصویر به کلام انتخاب کنید. چشمان تون رو ببندید و اجازه بدید ذهن تون آروم باشه. سپس یه تصویر از جمع دوستانه ای رو توی ذهن تون بسازید که چند نفر دارند با هم به انگلیسی صحبت می کنند. همون اسم هایی رو که توی متن تون دارید رو روی این شخصیت ها بذارید و خودتون یکی از اون ها باشید. حالا اون متن مکالمه رو ببینید که توی اون جمع داره اتفاق میفته، تمام اون جملات رو شما و سایر اون شخصیت ها به زبون میارن و نسبت به پاسخ ها واکنش احساسی هم نشون خواهید داد. مثلاً، در اون مکالمه یه جوک از زبون یکی از اون شخصیت های ذهنی و یا خودتون گفته میشه، توی ذهن تون به اون جوکی که گفته میشه توی اون جمع دوستانه بخندید و واکنش احساسی نشون بدید. این واکنش احساسی و تصویر ذهنی شما، در آینده اگر در جمع مشابه ای با اونچه که در ذهن تون تمرین کردید قرار بگیرید، به صورت ناخودآگاه از اون جملات که در ذهن تون تمرین کرده بودید، در اون وضعیت واقعی بدون هیچ گونه استرس و نگرانی شروع به استفاده خواهید کرد. چون قبلاً اون وضعیت رو چندبار در ذهن تون تمرین کرده بودید و برای شما وضعیت غریب و ناآشنایی نیست که باعث استرس و فراموشی بشه.

شاید بپرسید ترجمه ذهنی از زبون مادری به زبون انگلیسی کجای این روش قرار گرفت؟
و اینجاست که روش دومی به شما معرفی میشه. متن یه سخنرانی رو که می خواید به انگلیسی یاد بگیرید به زبون مادری تون برگردونید و هر روز از زبون مادری تون به انگلیسی و بالعکس تمرین کنید تا زمانی که بتونید به راحتی بدون اینکه متن جلوتون باشه از زبون مادری به انگلیسی و بالعکس به خاطر بیارید. حالا یه مکان آروم رو انتخاب کنید. چشماتون رو ببندید و خودتون رو ببینید که روی سِن ایستادید و می خواید برای صدها نفر اون سخنرانی ذهنی رو بیان کنید. شروع کنید و اون متن رو که حفظ کرده بودید برای جمع سخنرانی کنید. فیدبک و بازخورد حضار رو ببینید که مشتاقانه به سخنرانی شما گوش میدن و شما هم از دیدن اشتیاق اونها در دلتون ذوق می کنید و به وجد میاید و به خودتون افتخار می کنید. سخنرانی رو تا آخر ادامه بدید و در پایان خودتون رو ببینید که حضار در برابر شما بلند میشن و شما رو مورد تشویق قرار میدهند. حالا چشمان تون رو باز کنید. شما تا چند لحظه قبل مثل یک سخنران ماهر داشتید برای حضار صحبت می کردید و اینجا پایان تمرین زبان شما خواهد بود. برای چند روز این روش رو تکرار کنید و سعی کنید تصویرسازی ذهنی تون رو در طول این چند روز زیاد تغییر ندید تا در ناخودآگاهتون ثبت بشه. حالا زمانی که شما در وضعیت مشابه اون تصویر ذهنی تون قرار بگیرید، دیگه نیازی به اون ترجمه فارسی ندارید. چون تصویر یک سخنرانی بزرگ در ذهن شما ثبت شده و در اون وضعیت مشابه ناخودآگاه اون کلمات و متنی رو که قبلاً تمرین کرده بودید به خاطر میارید و من اسم این مرحله میذاریم ترجمه تصویر به کلام.
اما نکته ای رو که باید خدمت تون عرض کنم اینه که تمام مراحل این تمرین ها ذهنیه، به جز اون قسمتی که حرف می زنید. نباید صحبت کردن تون هم ذهنی باشه، باید در این مرحله صدای خودتون رو بشنوید. فقط گفتگوی شخصیت هایی که در ذهن تون در حال گفتگو باهاشون هستید ذهنیه، اما قسمت هایی که خودتون صحبت می کنید نباید ذهنی باشه و باید صدای خودتون رو بشنوید.

تمام تلاشم رو کردم که توضیحات روان و واضح باشه. اگه جایی رو متوجه نشدید بپرسید و بذارید به حساب اینکه چون این روش رو برای اولین باره که مکتوبش کردم، زیاد به نگارشش تسلط ندارم. امیدوارم بتونید به شکل درست و کاربردی ازش استفاده کنید.

کامبیز جان، حاضرم قسم بخورم با پرفسور آلگیلیوز هیچ آشنایی ای قبلی ای ندارم و قصد هم ندارم پا توی کفش شون بکنم. تنها هدفم از ارائه این مطلب این بود که به یادگیری طبیعی زبان های خارجی کمک کنم و هیچ گونه ادعایی هم ندارم.

اگه بتونید این روش رو شسته روفته و با قلم جادویی تون در قالب یه مطلب به دوستان مون معرفی کنید، تا روزی که زنده هستم براتون عمری باعزت و افتخار از خداوند طلب خواهم کرد. اگه هم وقت نکردید این کار رو انجام بدید، در هر صورت باز هم براتون عمری طولانی و سرشار از خیر و برکت آرزو می کنم. چون حضور و وجود انسان هایی چون شما برای اعتلا و ارتقاء فرهنگ و آموزش در میان جامعه بشری قطعاً لازم و ضروریه.

11 پسندیده

ممنونم
واقع جامع و کامل بود توضیحاتتون
بنظرمنم روش تاثیر گذاریه
من گاهی اوقات
وقتی به درسای ای جی گوش میدم چنین تصویرسازی میکردم
که مثلا
دقیقا ای جی روبه رومه و داره ازم سوال میپرسه
اما خیلی فک نمیکردم
که این روش اینقد موثر باشه
فک میکردم
صرفا یه تخیله
باز سپاسگزارم
:cherry_blossom::cherry_blossom::cherry_blossom::cherry_blossom:

3 پسندیده

خواهش می کنم. امیدوارم بتونید با این روش زودتر به سطح دلخواه تون از دانش زبان برسید.
فقط اگه امکان داره برای مدتی ازش استفاده کنید و نظرتون رو درباره تأثیرگذار بودنش زیر این مطلب یا هر جا دیگری با سایر دوستان به اشتراک بذارید.
سپاسگزارم.

5 پسندیده

چرا فرشید جان؟
تعریف کردم از کارتون و یه مثال زدم.
شما کارت درسته برادر این حرفو نزن

5 پسندیده

چه روش جالبیه واقعا
این برای منی که موقع تمرین انگلیسی خواب میاد سراغمو و کسل میشم فک کنم عالی باشه
من از بچگی عاشق سخنرانی بودم:joy::joy::joy:
سعی میکنم از این روش استفاده کنم
یه چیزی شاید کمی خنده دار باشه میشه از اشیا دور بر و حتی عروسک مبل یا هرچیزی بعنوان اون افراد خیالی استفاده کرد ؟

5 پسندیده

همون عروسک پشت مبل منظورتونه؟ :sweat_smile:

آره روش فوق عالیه، اگه تونستید اینکارو با فیلم گرفتن انجام بدید و برای ما هم بفرستید :heart_eyes:

2 پسندیده

@Nobleman مقاله ی عالی ای بود آقا فرشید، خیلی خیلی لذت بردم :clap: این روشی که فرمودید همیشه مورد استفاده ی من بوده و ازش بهره ی خوبی بردم

اگه دوست داشتید می تونید عکس هم به مقاله هاتون اضافه کنید

و همینطور اگه افتخار بدید و متن رو برای ما روخونی کنید و توی مقاله تون قرار بدید سوپر فوق العاده میشه

5 پسندیده

کامبیز عزیز، متوجه شدم که شما از بنده تعریف کردید و این نشان از لطف و بزرگواری شماست. من هم در کامنتی که نقل قول کردید، قصدم شوخی بود. ولی متأسفانه چون شکلک استفاده نمی کنم، سؤءتفاهم اتفاق میفته. به عنوان اولین شکلک این :bouquet: رو به پاس زحماتت توی این تالار بهت تقدیم می کنم. هر چند فقط یه شکلکه، اما چشماتو ببند. ذهنتو آروم کن. دسته گل رو به صورت طبیعی توی دستات احساسش کش. عجب بوی مطبوعی داره. سعی کن در هفته حداقل یکبار این تمرین رو انجام بدی. چون در آینده به خاطر زحمات و پشتکارت از تو تقدیر میشه و باید بتونی به صورت طبیعی واکنش نشون بدی، و نه مصنوعی.

خوشحالم که مطلب مورد پسندتون قرار گرفته. امیدوارم که بتونید نتایج دلخواهتون رو ازش بگیرید.
بهتون پیشنهاد می کنم حتماً به صورت ذهنی تمرین کنید و شخصیت ها رو مطابق با متنی که دارید مطالعه می کنید، انتخاب کنید. سعی کنید از ذوق هنری تون استفاده کنید و این نمایش رو به نحو احسن در ذهن تون کارگردانی کنید. البته توی این نمایش، خود شما بازیگر نقش اصلی هم هستید. نظر شخصی من اینه که با اشیاء صحبت نکنید و حتماً به صورت ذهنی شخصیت پردازی کنید و در عین حال احساسات رو هم در نمایشتون بگنجونید. شما در آینده قراره با اون شخصیت های خیالی در عالم واقعی ملاقات داشته باشید و باهاشون انگلیسی صحبت کنید.

فرزاد جان، خوشحالم که خوشت اومد.امیدوارم بتونی بهتر از همیشه توی یادگیری زبان بدرخشی.
خیلی دوست داشتم فایل صوتی هم بذارم. اما متأسفانه توی یه محله شلوغ زندگی می کنم که صدای ماشین زیاده و اگه بخوام یه فایل صوتی برای دوستانم تهیه کنم، فک کنم بیشتر صدای اگزوز و بوق ماشین خواهد بود و لابلای این صداها، احتمالاً صدای من هم به گوش برسه.

6 پسندیده

:joy::joy::joy::joy::joy::joy::joy:حرف ووووو بینشون رو‌جا انداختم الان فهمیدم مبل و عروسک
همون خود مبل بشه یک نفر
و‌خیلی عروسک دارم همه رو بچینم اونا بشن حضار در سالن:joy::joy::joy::sweat_smile::sweat_smile: اخ باحال میشه
جدی که نمیگید فیلم بگیرم:see_no_evil::see_no_evil::see_no_evil:

2 پسندیده

حرف شما کاملا درست ولی من همیشه دیدم بچه ها با عروسکهاشون حرف میزنن و اونا رو یکی از مخاطبین مقابلشون قرار میدن و به این دلیل فک کردم این مدل هم برای یادگیری زبان شاید بکار بیاد
من امتحان میکنم اگر اثر بخش بود حتما اینجا اعلام میکنم و بیشتر بخاطر حسی که درموردش گفتم مجبورم خلاقیت به خرج بدم
بازم تشکر از مطالب مفیدتون

3 پسندیده

چرا کاملا جدی بود :slightly_smiling_face: اگه انجام بدید ، منم انجام میدم :smiley:

3 پسندیده

انجام دادنش که مشکلی ندارم فقط من سطحم زیاد خوب نیست که بخوام چیزی اینجا بذارم والا از خدامه و‌همین فردا هم میفرستادم

3 پسندیده

خب برای من تو خصوصی بفرستید :slightly_smiling_face:
سطح مهم نیست
چون خودش درست میشه کم کم

3 پسندیده

چه متنی باشه و حداقل چند روزم تمرین کنم
نظرتون چیه؟

2 پسندیده

فعلا عجله نکنید
انگلیسی قدرت رو شروع کردید؟

1 پسندیده