سلامی دوباره خدمت کاربران گرامی زبانشناس.
امروز با هم دیگه به آموزش و بررسی سیستم جدید زبانشناس می پردازیم
همونطور که مستحضر هستید آقای ناصری چندین بار در تالار زبانشناس درباره سیستم جدیدشون صحبت کردند که قراره تمامی کاربران در ویرایش و اضافه کردن ترجمه و … آزاد باشن. یعنی بطور مثال اگه درسی ترجمه نداشته باشه، می تونید ترجمش کنید و با نام خودتون در اون منبع قرار بدید.
در این تاپیک به آموزش این موضوع می پردازیم.
در وهله اول برای دوستانی که اینترنت خوبی دارند و می تونن ویدئو ببینن این ویدئو کم حجم 30 مگابایتی رو آماده کردم که می تونید روند اضافه کردن ترجمه درس رو توسط بنده ببینید:
ولی اگه علاقه ای به دیدن این ویدئو ندارید می تونید آموزش زیر رو دنبال کنید
گام اول: به سایت zapp.ir مراجعه می کنید. این سایت برای منابع داخل اپلیکیشن ساخته شده، و شما تمامی منابع موجود در زبانشناس رو می تونید اینجا پیدا کنید.
گام دوم: بر روی لینک دوره مورد نظر کلیک کنید تا به صفحه دوره ( یعنی صفحه زیر) برید.
گام سوم: همونطور که می بینید در این صفحه فصول دوره و همینطور درس ها در زیرمجموعه هم دیگه دیده میشن. روی درسی که می خواید ترجمه بهش اضافه بشه کلیک کنید.
در اینجا من روی درس 8 از فصل اول کلیک می کنم:
وقتی وارد لینک شدید با این صفحه رو به رو میشید. در اینجا سر فصل ها توضیح داده میشه:
سر فصل ها:
الف: مشخصات درس: در این بخش شما عناوین، توضیح مختصر درس، زمان مطالعه و سطح درس رو میبینید:
عناوین و توضیح مختصر قابل ویرایش است. که در ادامه توضیح میدم.
ب: محتوای چند رسانه ای: شامل فایل های صوتی و ویدئو ها می شن. و قابل ویرایش نیستند.
ج: ترجمه ی درس: این بخش ترجمه فارسی قرار می گیرد. اگر وجود نداشته باشد احتمالا با عکس زیر رو به رو میشید:
با کلیک بر روی لینک می تونید به بخش اضافه کردن ترجمه برید. اگه ترجمه وجود داشته باشه این لینک موجود نیست. برای همین باید به انتهای صفحه برید تا بتونید متن رو ویرایش کنید، که در ادامه توضیح میدم.
د: متن انگلیسی: در این بخش متن انگلیسی قرار میگیره. و اگه نیاز بود می تونید ویرایشش کنید.
گام چهارم: به پایین صفحه برید و کادر مشاکرت رو پیدا کنید. بر روی لینک کلیک کرده تا به صفحه ویرایش برید.
گام پنجم: پر کردن بخش اطلاعات
-
عنوان فارسی: در این کادر عنوان فارسی فصل را وارد می کنید.
-
عنوان انگلیسی: در این کادر عنوان انگلیسی را وارد می کنید.
-
توضیحات فارسی: در این کادر توضیحی فارسی یک تا سه خطی درباره موضوع مورد بحث می نویسید. ( این قسمت اگر دشوار بود اجباری نیست)
-
توضیحات انگلیسی: در این کادر توضیحی انگلیسی یک تا سه خطی درباره موضوع مورد بحث می نویسید.( این قسمت اگر دشوار بود اجباری نیست)
-
عکس عریض: کاوریه که در اپلیکیشن وقتی وارد درس میشید بالا میاد. یک عکس مستطیلی با استفاده از دکمه وارد کنید.
-
توضیحات: توضیحی کوتاه درباره تغییرات انجام شده بنویسید. مثلاً: ترجمه درس هشت اضافه شد.
وقتی که همه موارد رو اعمال کردید دکمه رو بزنید تا موقتاً تغییرات برای شما سیو بشه.
من موارد رو انجام دادم، به این صورت:
گام ششم: ویرایش انگلیسی: اگر این بخش نیاز به ویرایش داشت، می تونید با ورود به این سربرگ تغییرات لازمه رو انجام بدید.
گام هفتم: ویرایش یا اضافه کردن ترجمه: در این بخش ترجمه رو می توانید اضافه یا ویرایش کنید.
وقتی وارد سر برگ میشید با این صفحه مواجه میشید:
- در کادر سمت راست می تونید ترجمه فارسی رو وارد کنید.
نکته: معمولا وقتی از ورد یا فایل پی دی اف کپی و اینجا پیست می کنید، متون نا منظم هستند یا پاراگراف ها به هم چسبیده هستند. شما به دو شکل می تونید این متون رو منظم کنید. یکی اینکه دستی برید پاراگراف هارو با زدن یک Enter فاصله بدید. و دومی که پیشنهاد منه و خیلی مفید تره ( مخصوصاً برای متون بسیار بلند) استفاده از وب سایت removelinebreaks.net هستش.
در کادر اول ترجمه رو Past کنید و دو دکمه زیر رو بزنید
سپس دکمه
رو بزنیدو از نتیجش لذت ببرید:
- اضافه کردن عکس: عکسی رو در کنار عنوان برای زیبا کردن متن ترجمه قرار بدید. اگه عکسی بود که هیچ!!!
برای این کار بر روی دکمه کلیک کنید.
سپس عکس رو انتخاب و ارسال کنید.
به صورت زیر:
گام آخر: بر روی دکمه کلیک کنید تا کارتون تموم بشه و به صفحه زیر برسید:
حالا باید منتظر بمونید تا ویرایشتون تایید شه.
چند نکته:
-
توضیحات فصول و دوره ها نیز قابل ویرایش هستند. فقط کافیه به پایین صفحه برید تا لینک رو دیده و ویرایش کنید. دقیقاً انجام عملیاتشون یکیه.
-
وقتی ترجمه رو وارد کردید و یا ویرایش های لازمه رو انجام بدید ولی احساس کردید اشتباهی رخ داده نگران نباشید. می تونید به همون درس برگشته و توسط لینک آخر صفحه به مطلبتون برگردید تا اشتباهتون رو اصلاح کنید.
-
اگه مطلبی تایید بشه اسمتون میخوره زیر مطلب و کاملا ترجمه و حقوق مترجم و ویراستار حفظ میشه:
سوالی دارید؟ حتما بپرسید.
اگه دوست دارید گروهی مطلبی رو ترجمه کنیم و در پروژه های زبانشناس شرکت کنید، حتماً در تاپیک زیر اعلام کنید:
و اگه میخواید از پروژه ها و چالش های زبانشناس آگاه باشید در کانال تلگرامی گروه ترجمه عضو بشید. برای عضویت اینجا کلیک کنید.