مرسی که اینطور دلسوزانه برا کمک به یادگیری دیگران هم دارید زحمت میکشید…
7 پسندیده
واقعا سپاسگذارم…شما خیلی به من انرژی مضاعف میدین…الخصوص اینکه بی دریغ اطلاعات در اختیارمون میزارید…
6 پسندیده
من نفهمیدم آخر گرامر بخونم؟ نخونم؟ کم بخونم؟
ای جی همش تاکیید میکنه بیخیال گرامر بشین ولی جاهای مختلف چیزای دیگه میشنویم
, I will not answer grammar questions because they hurt you. They confuse you. Forget them. Just listen. All you need to know is in some situations you can use more than one choice. There’s more choices available. You don’t need to know why. It’s not important. Native speakers don’t know why, okay? Doesn’t matter. Just listen. Hear the changes. Let them go into your subconscious. Let them go into your mind. Trust your brain. You don’t need to think about it consciously. Trust your brain to understand subconsciously. Effortless English teaches
5 پسندیده
سلام این مطلب توصیه کافمنه
همیشه استیو گرامر میخونه ولی نه به شکل متمرکز
اگه کلیپ هاشو ببینی میگه که من گرامر رو در حد یه نگاه فقط میخونم و چیزی حفظ نمیکنم ، فقط به تفاوتها توجه میکنم و پیش میرم.
ای جی که کلا میگه گرامرو با pov بخونیم
فک کنم میشه از توصیه های اینا این شکلی برداشت کرد که نباید قواعد رو حفظ کنیم فقط باید تفاوتشون رو درک کنیم و اگه قرار بخونیم در حد سر سری
تو همین مطلب هم استیو تاکید کرده کتاب گرامری هر چه کوچیک تر بهتر، و تاکیدم کرده بخونید و رد شید
وقتی به سطح پیشرفته رسیدیم (دقیقا مثله فارسی) واسه نوشتن بهتر میتونیم وارد جزئیات بشیم
خواهش میکنم وظیفست
خوشحالم که شما راضی اید
11 پسندیده
با سلام و خسته نباشید ،ممنون از درج مطالب مفید و آموزنده تان
4 پسندیده
خواهش میکنم آقا ایرج لطف دارید
2 پسندیده
استیو کافمن فک کنم این بخش استفاده از کتاب گرامرو برا کسانی که هیچ پیش زمینه ای از زبانی که میخوان یاد بگیرن ندارن گفته چون ماهایی که دوره دبیرستانو گذروندیم هرچقدر هم تنبل بوده باشیم باز یه چیزای ساده ای از گرامر انگلیسیو میدونیم (حداقل بیشتر از چیزی که استیو کافمن از سر سری خوندنِ گرامر یک زبان جدید یادمیگیره گرامر انگلیسیو بلدیم)
مثلا میدونیم که when و while برا نشون دادن دوتا کارین که همزمان انجام میشن و تاوقتی که به تسلط خوبی از زبان نرسیدیم نباید دنبال تفاوت دقیق و کاربرد این دوتا باشیم
اگه دوستانم نظر یا تجربه ای در این مورد دارین بگین تا یه نسخه کلی واسه گرامر پیچیده بشه من خیالم راحت شه
7 پسندیده
خیلی خوبه و زحمت زیادی میکشید، امیدوارم این ترجمه ها که برای آشنایی دوستانه تنبل نکنه.
من رندوم ۳ جمله رو از هر پاراگراف نگاه کردم و توی قسمت آخر یه فعل present perfect هست که اشتباها در قالب جمله passive معنیش کردید. به خاطر این گفته شده که به زبان خودتان ترجمه نکنید که این اشتباهات پیش میاد و ممکنه کسی که این ساختارهارو نشناسه سردر گم بشه.
I have outlined above
من outline کرده ام بالا.
مفهوم outline: شرح دادن مطلبی به طور کلی و بدون جزییات.
اما این نوشته شما رو به انگلیسی بگیم میشه:
that is outlined above , و تفاوتش با جمله قبلی که گفتم اینه که تو جمله اول کافمن میگه اون چیزی رو که من بالا به طور کلی شرح داده ام ولی تو جمله دوم شناسه(فاعل) برای ما همیت نداره و فقط میخوایم بگیم که در بالا یه چیزی کلی شرح داده شده ولی مشخص نکردیم چه کسی اونو شرح داده!
این توضیحم برای دوستان هست والا میدانم اشتباها از دستت در رفته.
3 پسندیده
سلام ممنون آقا حامد بابت لطفت
تو ترجمه های من از این چیزا زیاد پیدا می کنید بخوایم بشینیم ایرادامو جمع کنیم بیشتر از یه دفتر صد برگ میشه
و اصلا نمیدونم این چیزایی ک شما گفتید یعنی چی و چی هست و اصلا علاقه ای به دونستنش ندارم چون تو زندگیم گرامر نخوندم و حالا حالاها علاقه ای به خوندنش ندارم
و اگه میشه لطفا ایراد گرامری منو نگیرید چون روش خوندن من گرامر نه هستش.
دمه شما گرم بابت کمکی ک کردید اینو بزارید واسه دوستانی ک علاقه دارند
ممنون
11 پسندیده
بحث گرامر خوندن و نخوندن نیست دوست عزیز، تو ترجمه تا جایی میتونیم متنو تغییر بدیم که ساختار به هم نخوره.
این دو تا ساختار رو که شما اشتباها به جای هم به کار بردی خیلی متفاوته و متاسفانه داری برای بقیه هم همین اشتباه رو جا میندازی.
این همون بحثیه که گفتم ظاهرا شما (منظورم کلیه اونهایی که میگن کلا ساختار رو نباید خوند) با حفظ کردن یک سری ساختارها و به قول خودتان صدها بار خواندنش دارید پیش میرید ولی همچین تفاوت بزرگی رو در کاربرد ساختارهای اصلی ندانستن متاسفانه به نظرم دارید اشتباه پیش میرید. این همون اشتباهیه که من گمان میکردم توی شیوه شما وجود داشته باشه
من وظیفه خودم میدونم که این موارد رو بگم حالا از طرف هرکی باشه
و این بحث ها فقط برای ارتقای زبان ما هستش و شخصی نیست.
و فکر کنم واجب شد یه سری از ساختارهای اصلی رو نه به شیوه معمول و بدون استفاده کتابهای گرامری، تو تاپیکی جداگانه به مرور بگم. متاسفانه به دلیل گستردگی شیوه ای که من توش دارم زبان انگلیسی رو یاد میگیرم مطالب کاملا پیوسته هست و نمیتونم همه رو کاملا برای دوستان بگم ولی تا جایی که ممکن باشه تو تاپیکها توضیح میدم.
3 پسندیده
دمت گرم آقا کامبیز، خدا قوت
بالاخره فهمیدم که کی باید مکالمه رو شروع کنم
اتفاقا منم مثل شما دارم از روش (گرامر هرگز) استفاده میکنم، همینجور با قدرت ادامه بده
ما به ترجمه هات و زحمتی که داری میکشی نیاز داریم ،خیلی آقایی
8 پسندیده
خيلي ممنون اگه موارد آموزشي بيشتري قرار بدين تا بچه ها استفاده كنن خوب ميشه
ببين اين تجربه خودمه. من تادلت بخواد كتاب گرامري خريدم. همه ي سري هاي grammar in use و تعدادي ديگه. اما فايده اي نداشت. يعني تا چنتا درس رو پيش ميرفتم و ديگه نميشد.
خوب چطور تا حدي ساختارهاي اصلي رو ياد گرفتم؟ همونطور كه قبلا گفتم من تو دوران دانشجوييم تعداد زيادي مقاله تو ژورنالهاي انگليسي نوشتم. و اگه تا حالا مقاله اي نوشته باشين حتما ميدونين كه براي نوشتن يه مقاله بايستي ده ها مقاله ديگه خونده بشه. از اونجايي كه شيوه ي نوشتاري مقالات خيلي نزديك به همه منم از رو اونا كپي ميكردم و كم كم ياد گرفتم. يعني يه چيزي كه ميخواستم بگم، اگه خيلي گرامرش سخت بود ميرفتم نزديكترين جمله رو پيدا ميكردم و به اونچيزي كه ميخواستم تغييرش ميدادم. اين خودش خيلي كمك كرد
براي گرامر محاوره اي هم كه همين درسهاي اي جي رو خوندم مطلقا چيز ديگه اي كار نكردم
هرجا هم چيزي شك دارم بگم تو انجمن هاي مختلف سرچ ميكنم
به نظرم گرامري كه تو همون دبيرستان ياد گرفتيم به غايت زياده همونا رو با تكرار تثبيت كنيم كافيه.
و اين رو هم بگم كه طبق تحقيقات انجام شده كه فكر كنم همين آقاي كافمن اشاره ميكرد، شما دايره ي لغاتتون رو ببرين بالا، گرامر خود بخود بهبود پيدا ميكنه
13 پسندیده
سلام بر جناب کامبیز خان
اینکه میگن گرامر رو به روش قدیم نباید یاد گرفت و تاکید فقط بر روی گرامر نباشه درست است ولی دانستن قواعد و گرامر میتونه خیلی کمک کننده باشه بخصوص در جملات آکادمیک هرچند که دانستن اون قواعد ضروری بنظر میرسه
جملات passive استفاده کردن خیلی قشنگتر از جملات perfect هست چه. زمان حال چه زمان گذشته ، برای مثال به تاپیک انگلیسی به روش آکادمیک توجه کنید ، اکثر سخنرانیهای علمی و سیاسی روسای جمهور آمریکا و اساتید دانشگاهی از نوع آکادمیک هستند و با حالت عادی فرق دارند
مثلا گفتن " سوالی که ازم پرسیده شد " با " سوالی که ازم پرسیدی " خیلی باهم فرق داره
باز هم از زحماتی که میکشید تشکر ویژه می نمایم
5 پسندیده
بله همينطوره . اصلا اين موضوع ربطي هم به انگليسي نداره. همين زبان فارسي ما خيليها وقتي ميخوان آكادميك بنويسن هيچي بلد نيستن. بنابراين بايستي هدف ببينيم چي هست.
دقیقا یاد گرفتن فارسی آکادمیک هم برای من همینطور بوده. اون اوایل که رفته بودم دانشگاه مثلا یه نامه ای چیزی میخواستم بنویسم بسیار افتضاع بود. ولی اینقدر نامه های اساتید و افراد دیگه رو نگاه کردم و خوندم که تقریبا دستم اومد. یعنی حتی در فارسی هم ما نوشتار آکادمیکمون ضعیف هست که اون هم به نظرم با بررسی موارد مختلف (نه کتاب های دستوری) میشه درستش کرد. الان اگه دقت کرده باشین نوشتارهایی که تو سایت میذارم در حد مطلوبی هست.
10 پسندیده
من تمام مطالبی که یاد میگیرم رو استفاده میکنم. برای جمله هایی که شما گفتید برای مثال تصور کنید:
- مثلا یکی داره سخنرانی میکنه و آخرش میخواد به پرسشها جواب بده. میگه :“سوال بعدی که از من پرسیده شده …”
the next question that is asked me
- حالا دو نفر رو در نظر بگیرید که دارن باهم صحبت میکنن. یکیشون میگه: “دیروز سوالی که ازم پرسیدی رو به استاد گفته ام”
i have said my teacher the question that you asked me last day
توی هر موقعیتی باید از ساختار خودش استفاده کرد.
3 پسندیده
دقیقا منم همیشه به این قضیه تاکید دارم و گفتم واسه نوشتن و صحبت کردن ( مخصوصا نوشتن) باید گرامر رو دونست.
من بار ها دیدم تو انجمن های مربوط به بازی سازی بعضی از بازیکن ها از گرامر بازی ساز گله میکنن با اینکه طرف انگلیسیش قابل فهمه. ولی موقع مکالمه با همون شخص کسی به گرامر طرف اهمیتی نمیده.
تو یه سری جاهای خاص باید بدونیم چجوری صحبت کنیم.
ولی در حال حاضر حقیقتش علاقه ای به خوندنش ندارم چون دوست دارم اول اون هدفی که از انگلیسی دارم برسم بعد که تا سطح کافی ای از انگلیسی رسیدم رو گرامر ها مانور بدم، چون اینکه چجوری بخوام صحبت کنم مثلا با یه شخص یا مقاله ای بنویسم یا حتی همون بازی ای بسازم یا برای کاری با مشتری ها بخوام رسمی حرف بزنم نیاز دارم یه سری ساختار رو بلد باشم.
اینکه از الان به سطح مورد نظرم نرسیدم بیام رو این چیزا مانور بدم منو انصافا از انگلیسی زده می کنه و حسابی میره رو مغزم و شاید اگه این کارو کنم انگلیسی رو حتی کنار بزارم
مثلا من تو راهنمایی زبان فارسیم 20 بود ولی واقعا الان هیچی از گرامر فارسی یادم نمیاد. واسه همین ترجیح میدم فعلا رو این قضیه مانور ندم
خدایی نکرده دوستم ندارم آقا حامد از من دلخور شن چون ایشون اولین کسی نیستند که بهشون گفتم مشکلات گرامری منو نگن من سر این موضوع با چند تا خارجی تو اسکایپ بحثم شد.
من مشکلی با خوندن گرامر ندارم یا یادگیری ساختار آکادمیک ولی فعلا از انگلیسی دوست دارم لذت ببرم تا زمانی که قصدی واسه شرکت تو آزمونی چیزی داشته باشم که فعلا هیچ برنامه ای واسشون ندارم.
دمه همتون گرم بابت توصیه هاتون من همه این محبتاتون رو واسه آینده استفاده می کنم.
15 پسندیده
این کلاسهایی که میرین روی مکالمه تون هم تاثیر داشته؟
2 پسندیده
متاسفانه یکی از ایرادهای ما اینه که توی زبان فارسی خودمان هم درست جملات رو بیان نمیکنیم.
مثلا میگیم: “تازه خواندن این کتاب رو تمام کردم” خوب بخوایم به انگلیسی بگیم هم مشخصه که اشتباها میگیم:
i recently finished studing this book
ولی اگه متوجه باشیم که درست این جمله اینه که بگیم: “من اخیرا خواندن این کتاب را تمام کرده ام” در انگلیسی هم وقتی ساختار درست رو میبینیم قابل درکه که باید گفت:
i have recently finished studing this book
ساختارهای زبان هم مثل واژگانه، همونطور که ما میدونیم با خوندن واژگان یک دیکشنری نمیشه انگلیسی صحبت کرد، کتاب های گرامری هم در بهترین حالت فقط یه “دیکشنری گرامری” هستن.
4 پسندیده
do these classes that you are going have affected on your dialog?
بله، در واقع تمام مهارتها رو باهم داریم پیش میبریم.
2 پسندیده