سپر به سپر به انگلیسی چی میشه؟

سلام خدمت دوستان عزیز.

یه دوشنبه دیگه و یه اصلاح دیگه.

اینبار قراره درباره ترافیک و زندگی خسته کننده صحبت کنیم. اصطلاحی که قراره امروز کار کنیم اصطلاح Bumper to bumper traffic هستش. که به اصطلاح خودمون ترافیک سپر به سپر میشه.

bumper to bumper . with so many cars that are so close that they are almost touching each other

اینم ویدئوی توضیحی: ( فایل صوتی همراه با عکسهای مربوط به لغات)

و در آخر کی مربی بهتری هستش از نظر شما؟

  • Kambiz_mbi
  • Jimi_the_monkey

0 رأی دهنده

برای خبر دار شدن از این لغات هم میتونید در کانال تلگرامی عضو شید که لغتی رو از دست ندید

18 پسندیده

Jimi always says just one sentence but force you to explain that in sentences :joy::joy:
This is the power of a GREAT coach. Yeah :joy::muscle:

5 پسندیده

Look at all those traitors! :grimacing: :sweat_smile:
Why did you vote Jimi? :hot_face:

3 پسندیده

mr kambiz is great :clap::clap::clap:

2 پسندیده

We are just trying to be realistic here :sweat_smile:

4 پسندیده

All together jimi jimi jimi jimi :fist::fist:
It’s not even right question. to have kinda comparing between jimi and anyone

3 پسندیده

It reminds me of a Persian idiom “Sibil ta Sibil” meaning “Mustache to Mustache”
Usually used when a place is crowded with men sitting or standing next to each other.
:cowboy_hat_face:

%D9%84%D8%B1%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%861

7 پسندیده

We just looked at depth :stuck_out_tongue_winking_eye::joy:

3 پسندیده