حزب باد به انگلیسی چه می شود؟

حزب باد به کسانی گفته می‌شوند که با توجه به شرایط حاکم و با توجه به اینکه قدرت دست چه کسی باشد، کاری انجام می‌دهند یا از کسی طرفداری می‌کنند. این افراد معمولا با توجه به تغییر شرایط، ممکن است خیلی زود نظر خود را هم تغییر دهند. نزدیک‌‌ترین معادل انگلیسی برای این کلمه، opportunist است. در ادامه در مورد این کلمه و کلمه‌های مشابه آن بیشتر بخوانید.

کلمه‌ی opportunist

این کلمه به معنای فرصت‌طلب و حزب باد است. البته می‌تواند با معانی مختلفی استفاده شود که همگی تقریبا شبیه هم هستند مثلا:

۱. کسی که تلاش می‌کند در هر شرایطی قدرت را به دست داشته باشد یا مزیتی برایش به همراه داشته باشد.

He was portrayed as a ruthless opportunist who exploited the publicity at every opportunity.

او به عنوان یک فرصت‌طلب بی‌رحم معرفی شد که در هر فرصتی از تبلیغات سوء‌استفاده می‌کرد.

۲. کسی که از هر فرصتی برای موفق شدن استفاده می‌کند بدون اینکه در مورد تاثیر آن کار روی دیگران فکر کند. این کلمه را می‌توان فرصت‌طلب و سودجو هم ترجمه کرد.

There will always be opportunists ready to play on the public’s fears and prejudices.

همیشه فرصت‌طلبانی وجود خواهند داشت که آماده‌ی بازی با ترس‌ها و تعصبات عمومی هستند.

کلمه‌ی fair-weather friend

این کلمه را اگر به شکل کلمه به کلمه ترجمه کنیم یعنی دوست آب‌وهوای خوب. اما معنی استعاری آن یعنی دوستی که فقط در شرایط خوب و زمانی که مشکلی ندارید با شما دوست است و می‌توانید روی او حساب کنید و وقتی مشکلی پیدا می‌کنید، خبری از او نمی‌شود.

یک اصطلاح جالب هم در مورد این مدل دوست‌ها وجود دارد که بد نیست بدانید.

a friend in need is a friend indeed

این اصطلاح یعنی «دوستی که وقتی واقعا به او نیاز دارید به شما کمک می‌کند، یک دوست واقعی است.»

کلمات مشابه حزب باد به انگلیسی

غیر از این دو مورد، کلمه‌های دیگری هم در زبان انگلیسی وجود دارد که به رفتارهای مشابه اشاره می‌کند.

timeserver

یکی از این کلمه‌ها کلمه‌ی timeserver است. این کلمه به فردی گفته می‌شود که فردی که رفتارش مطابق با الگوی زمانه یا برای جلب رضایت مافوق تغییر می‌کند. گاهی در ترجمه می‌توانید از کلمه‌ی «نان به نرخ روز خور» برای این کلمه استفاده کنید.

chameleon

یکی دیگر از معانی حزب باد به انگلیسی کلمه‌ی chameleon است. معنی اول این کلمه آفتاب‌پرست است ولی در معنای استعاری به کسی گفته می‌شود که عقاید یا رفتار خود را برای جلب رضایت دیگران تغییر می‌دهد.

25 پسندیده

دمت گرم پسر
اطراف من که پره ازین رفیقای باد بادی
ایشالا زودتر خوب شی :pray::rose:

6 پسندیده

Hi dear kambiz

Congrats buddy

It was another awesome work of art

And about us, i mean, all of your fair-weather friends, I would say its an undeniable phenomenon man :stuck_out_tongue_winking_eye:
You have to deal with it

By the way, I hope you become healthy and energetic as soon as possible.

:star_struck: :star_struck: :star_struck:
We are waiting impatiently

6 پسندیده

چقد عالی بود:clap::clap::clap::ok_hand::+1:ممنونم

2 پسندیده